网上有关“鹿柴古诗的译文”话题很是火热,小编也是针对鹿柴古诗的译文寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
木鞋底印子与苍翠孤独的苔藓相印成趣,但总显寂寞。柴门小扣,但没人来开。但春色是关不住的,一枝红杏已跨出墙来!
这正是:
应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉欠不开。
春色满园关不住,一枝红杏出墙来。
王维《鹿柴》拼音版
意思是:幽静的山谷里看不见人,只能听到那说话的声音。落日的影晕映入了深林,又照在青苔上景色宜人。
鹿柴
唐代:王维
空山不见人,但闻人语响。
返景入深林,复照青苔上。
注释
鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,栅栏。此为地名。
但:只。闻:听见。
返景:夕阳返照的光。“景”古时同“影”。
照:照耀(着)。
扩展资料:
简析
这首诗创造了一种幽深而光明的象征性境界,表现了作者在深幽的修禅过程中的豁然开朗。诗中虽有禅意,却不诉诸议论说理,而全渗透于自然景色的生动描绘之中。
王维是诗人、画家兼音乐家。这首诗正体现出诗、画、乐的结合。他以音乐家对声的感悟,画家对光的把握,诗人对语言的提炼,刻画了空谷人语、斜辉返照那一瞬间特有的寂静清幽,耐人寻味。
唐天宝年间,王维在终南山下购置辋川别业。鹿柴是王维在辋川别业的胜景之一。辋川有胜景二十处,王维和他的好友裴迪逐处作诗,编为《辋川集》,这首诗是其中的第五首。
唐代王维的《鹿柴》拼音版如下:
《lù zhài》
《鹿柴》
kōng shān bù jiàn rén,dàn wén rén yǔ xiǎng。
空山不见人,但闻人语响。
fǎn jǐng rù shēn lín,fù zhào qīng tái shàng。
返景入深林,复照青苔上。
翻译:幽静的山谷里看不见人,只能听到那说话的声音。落日的影晕映入了深林,又照在幽暗处的青苔上。
注释:
1、鹿柴(zhài):王维辋川(在今陕西省蓝田县西南)别业胜景之一。柴,通“寨”或“砦”,用树木围成的栅栏。
2、但:只。
3、返景:太阳将落时通过云彩反射的阳光。景,同“影”,为“影”的本字。
4、复:又。
《鹿柴》赏析
这首诗描绘的是鹿柴附近的空山深林在傍晚时分的幽静景色。诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作。落笔先写空山寂绝人迹,接着以但闻一转,引出人语响来。空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂。最后又写几点夕阳余晖的映照,愈加触发人幽暗的感觉。
大凡写山水,总离不开具体景物,或摹状嶙峋怪石,或描绘参天古木,或渲染飞瀑悬泉,其着眼点在于景物之奇。而此诗则从一个奇特的现象着笔:“空山不见人,但闻人语响。”层岩迭嶂,看去空无一人。
可是有时会突然听得朗朗笑语,但由于回声的多重反射,一时间很难判断人声究竟从何而起。人们大约都有类似的经验,本来很平常。但是将这种视觉与听觉互补的观察事物的方法以诗的形式加以表现,就不能不说是一个创造。从诗的表现说,它别出新意,不蹈故常;从作品的接受者说,是那样新奇有趣,俨如身临其境,由此引起积极的情感活动。
以上内容参考百度百科-鹿柴
关于“鹿柴古诗的译文”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[夜梅]投稿,不代表里驹号立场,如若转载,请注明出处:https://hnqlj.com/changshi/202509-9700.html
评论列表(3条)
我是里驹号的签约作者“夜梅”
本文概览:网上有关“鹿柴古诗的译文”话题很是火热,小编也是针对鹿柴古诗的译文寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。木鞋底印子与苍翠孤独的...
文章不错《鹿柴古诗的译文》内容很有帮助